Wednesday, June 23, 2010


Быт выветрился в Берестечке, а он был прочен здесь. Отростки, которым перевалило за три столетия, все еще зеленели на Волыни теплой гнилью старины. (И. Бабель, Берестечко)

"Everyday life, which once flourished, has blown away. Little sprouts that had survived for three centuries still managed to blossom in Volhynia's sultry hotbed of ancient times..." (I. Babel, Berestechko, trans. Peter Constantine)

Tuesday, June 22, 2010


"Paul, mon bien aime, on dit que l'empereur Napoleon est mort, est-ce vrai? Moi, je me sens bien, les couches ont ete faciles, notre petit heros acheve sept semaines... (Berestechko, 1820)..." (from a story by Isaac Babel, Berestechko)

Sunday, June 20, 2010


Фун Косев биз Китев
Штейт а брикеле паранен
Аву дер Бал Шем
Аву дер Бал Шем
Шпацирн из геганен...

Wednesday, June 16, 2010

Friday, June 11, 2010



The Russian spelling. A young woman at a piano, in Moscow, recent times. An old upright, black, with worn keyboard, like the black of her dress, which also appears a bit worn, especially for someone so young. Bending over the keys, strength of her forearms, and fragility--as if nothing else could at that moment possibly matter more...

Chopin, from the name of Fryderyk's French father, now carried farther to the east...

Thursday, June 10, 2010

Tuesday, June 8, 2010

Wednesday, June 2, 2010